***
New International Version
If only for this life we have hope in Christ, we are of all people most to be pitied.
New Living Translation
And if our hope in Christ is only for this life, we are more to be pitied than anyone in the world.
English Standard Version
If in Christ we have hope in this life only, we are of all people most to be pitied.
Berean Study Bible
If our hope in Christ is for this life alone, we are to be pitied more than all men.
New American Standard Bible
If we have hoped in Christ only in this life, we are of all people most to be pitied.
NASB 1995
If we have hoped in Christ in this life only, we are of all men most to be pitied.
NASB 1977
If we have hoped in Christ in this life only, we are of all men most to be pitied.
Amplified Bible
If we who are [abiding] in Christ have hoped only in this life [and this is all there is], then we are of all people most miserable and to be pitied.
Christian Standard Bible
If we have put our hope in Christ for this life only, we should be pitied more than anyone.
Holman Christian Standard Bible
If we have put our hope in Christ for this life only, we should be pitied more than anyone.
Contemporary English Version
If our hope in Christ is good only for this life, we are worse off than anyone else.
Good News Translation
If our hope in Christ is good for this life only and no more, then we deserve more pity than anyone else in all the world.
GOD’S WORD® Translation
If Christ is our hope in this life only, we deserve more pity than any other people.
International Standard Version
If we have set our hopes on the Messiah in this life only, we deserve more pity than any other people.
NET Bible
For if only in this life we have hope in Christ, we should be pitied more than anyone.
King James Bible
If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.
New King James Version
If in this life only we have hope in Christ, we are of all men the most pitiable.
King James 2000 Bible
If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most to be pitied.
New Heart English Bible
If we have only hoped in Christ in this life, we are of all people most to be pitied.
World English Bible
If we have only hoped in Christ in this life, we are of all men most pitiable.
American King James Version
If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.
American Standard Version
If we have only hoped in Christ in this life, we are of all men most pitiable.
A Faithful Version
If in this life only we have hope in Christ, we are of all people most miserable.
Darby Bible Translation
If in this life only we have hope in Christ, we are [the] most miserable of all men.
English Revised Version
If in this life only we have hoped in Christ, we are of all men most pitiable.
Webster’s Bible Translation
If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.
Geneva Bible of 1587
If in this life onely wee haue hope in Christ, we are of all men the most miserable.
Bishops’ Bible of 1568
If in this lyfe only we haue hope on Christe, then are we of all men moste miserable.
Coverdale Bible of 1535
Yf in this life onely we hope on Christ, then are we of all men the most miserable.
Tyndale Bible of 1526
If in this lyfe only we beleve on christ then are we of all men the miserablest.
Literal Standard Version
if we only have hope in Christ in this life, we are to be most pitied of all men.
Berean Literal Bible
If only in this life we are having hope in Christ, we are more to be pitied than all men.
Young’s Literal Translation
if in this life we have hope in Christ only, of all men we are most to be pitied.
Smith’s Literal Translation
If in this life only we have been hoping in Christ, we are more to be compassionated than all men.
Literal Emphasis Translation
If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most pitiable.
Douay-Rheims Bible
If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.
Catholic Public Domain Version
If we have hope in Christ for this life only, then we are more miserable than all men.
Aramaic Bible in Plain English
And if in this life only we hope in The Messiah, so it is that we are more wretched than all people.
Lamsa Bible
If in this life only we have hope in Christ, then we are of all men most miserable.
Anderson New Testament
If in this life only we have hope in Christ, we are of all men the most miserable.
Godbey New Testament
If in this life only we have hope in Christ, we are of all men the most pitiable.
Haweis New Testament
If in this life only we have hope in Christ, we are more miserable than all other men.
Mace New Testament
if our expectations as christians all terminate in this life, we of all men are most to be pitied.
Weymouth New Testament
If in this present life we have a *hope* resting on Christ, and nothing more, we are more to be pitied than all the rest of the world.
Worrell New Testament
If in this life only we have hoped in Christ, we are of all men most pitiable!
Worsley New Testament
If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.
***
[2] By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.
[3] For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;
[4] And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:
[5] And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
[6] After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.
[7] After that, he was seen of James; then of all the apostles.
[8] And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.
[9] For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
[10] But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
[11] Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.
[12] Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?
[13] But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:
[14] And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
[15] Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.
[16] For if the dead rise not, then is not Christ raised:
[17] And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
[18] Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.
[19] If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.
[20] But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.
[21] For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.
[22] For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
[23] But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ’s at his coming.
[24] Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.
[25] For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
[26] The last enemy that shall be destroyed is death.
[27] For he hath put all things under his feet. But when he saith, all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.
[28] And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all.
[29] Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
[30] And why stand we in jeopardy every hour?
[31] I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
[32] If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.
[33] Be not deceived: evil communications corrupt good manners.
[34] Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.
[35] But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?
[36] Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die:
[37] And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain:
[38] But God giveth it a body as it hath pleased him, and to every seed his own body.
[39] All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.
[40] There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.
[41] There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differeth from another star in glory.
[42] So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:
[43] It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
[44] It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.
[45] And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.
[46] Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.
[47] The first man is of the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven.
[48] As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
[49] And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
[50] Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
[51] Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,
[52] In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.
[53] For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
[54] So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
[55] O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?
[56] The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
[57] But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
[58]Therefore, my beloved brethren, be ye steadfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labor is not in vain in the Lord.